Matius 5:18-23
Konteks5:18 I 1 tell you the truth, 2 until heaven and earth pass away not the smallest letter or stroke of a letter 3 will pass from the law until everything takes place. 5:19 So anyone who breaks one of the least of these commands and teaches others 4 to do so will be called least in the kingdom of heaven, but whoever obeys them and teaches others to do so will be called great in the kingdom of heaven. 5:20 For I tell you, unless your righteousness goes beyond that of the experts in the law 5 and the Pharisees, 6 you will never enter the kingdom of heaven.
5:21 “You have heard that it was said to an older generation, 7 ‘Do not murder,’ 8 and ‘whoever murders will be subjected to judgment.’ 5:22 But I say to you that anyone who is angry with a brother 9 will be subjected to judgment. And whoever insults 10 a brother will be brought before 11 the council, 12 and whoever says ‘Fool’ 13 will be sent 14 to fiery hell. 15 5:23 So then, if you bring your gift to the altar and there remember that your brother has something against you,
[5:18] 1 tn Grk “For I tell.” Here an explanatory γάρ (gar) has not been translated.
[5:18] 2 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[5:18] 3 tn Grk “Not one iota or one serif.”
[5:18] sn The smallest letter refers to the smallest Hebrew letter (yod) and the stroke of a letter to a serif (a hook or projection on a Hebrew letter).
[5:19] 4 tn Grk “teaches men” ( in a generic sense, people).
[5:20] 5 tn Or “that of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[5:20] 6 sn See the note on Pharisees in 3:7.
[5:21] 7 tn Grk “to the ancient ones.”
[5:21] 8 sn A quotation from Exod 20:13; Deut 5:17.
[5:22] 9 tc The majority of
[5:22] 10 tn Grk “whoever says to his brother ‘Raca,’” an Aramaic word of contempt or abuse meaning “fool” or “empty head.”
[5:22] 11 tn Grk “subjected,” “guilty,” “liable.”
[5:22] 12 tn Grk “the Sanhedrin.”
[5:22] 13 tn The meaning of the term μωρός (mwros) is somewhat disputed. Most take it to mean, following the Syriac versions, “you fool,” although some have argued that it represents a transliteration into Greek of the Hebrew term מוֹרֵה (moreh) “rebel” (Deut 21:18, 20; cf. BDAG 663 s.v. μωρός c).
[5:22] 14 tn Grk “subjected,” “guilty,” “liable.”
[5:22] 15 tn Grk “the Gehenna of fire.”
[5:22] sn The word translated hell is “Gehenna” (γέεννα, geenna), a Greek transliteration of the Hebrew words ge hinnom (“Valley of Hinnom”). This was the valley along the south side of Jerusalem. In OT times it was used for human sacrifices to the pagan god Molech (cf. Jer 7:31; 19:5-6; 32:35), and it came to be used as a place where human excrement and rubbish were disposed of and burned. In the intertestamental period, it came to be used symbolically as the place of divine punishment (cf. 1 En. 27:2, 90:26; 4 Ezra 7:36).